Internationalize your app and multiply your user reach easily. Sign up now

OneSky Logo Blog

Insights on international expansion

Category: Localization 101


From Spreadsheet to Cloud Platform – Here’s How Leverate Nailed Localization

This interview is part of our series “Bring It to the World,” which is crafted for developers of websites and apps that offer localized versions to users worldwide. We’re catching up with some of OneSky’s best-known users in order to ask them about their localization experiences, and to discover some of their secrets for building a global presence. In this installment of the series, we chat with Itai Damti, CEO APAC at Leverate, a fintech provider specializing in complete brokerage


The Project Manager’s Guide to Improving Localization Quality

Don’t just localize. Localize well. When it comes to localization, quality matters—a lot. Global users won’t flock to a localized app just because it’s available in their native tongue. If the translation is shoddy, the app will seem silly and unprofessional, at best. At worst, it can come across as disrespectful, or even offensive. Right now, we live in an era of bad translations. Machine translators such as Google and Bing simply don’t produce coherent content. And even small mistakes


Trying to Drive Growth? Why App Localization Makes Sense

Why localization should be part of your growth strategy It’s Q1 of 2015. You’re still looking for ways to drive growth in the quarters ahead. Maybe a marketing campaign? Something else? Andy Carvell, Soundcloud’s mobile growth manager, shared his recipe for growth in a recent post on Medium. Carvell lays out a mobile growth strategy, with a wide range of ideas. High on his list? Going international. Carvell describes internationalization as a multiplier strategy because it “will act as a


Getting Negative App Reviews Abroad? What You Need to Know.

Handling negative app review

Overcome the language barrier in app store reviews It’s no secret: bad app store ratings can damage your download rates. But even the best app will occasionally get a bad review. It’s almost inevitable. That’s true when you take your app abroad, too. And while you may have a bulletproof strategy for dealing with negative reviews at home, bad reviews in foreign languages may leave you puzzled, frustrated with the language barrier, or unsure of how to respond. But don’t


Why the Translation Style Guide is Essential for Localization

Introduction Translation is an art. In order to practice that art, translators need more than a hunk of text to render in a new language. They also need guidance. They need context. They need to know your brand. That’s where a translation style guide comes in. The translation style guide is a tool that helps you get consistent, high-quality translations. It sets the standards for content in any language, defining the voice, tone, direction, and style that will characterize your


How Translation Glossaries Improve Your App Localization

translation-glossary

Keeping user experience consistent In any kind of writing, you need a consistent style, voice, and vocabulary. For example, I’m writing this blog post in a form of casual 21st century American English. If, in the midst of these labors, I did exchange one tongue for another, and commenced to write as did the people of Shakespeare’s time, it would be passing strange, forsooth. See? That’s totally confusing. And it’s the reason that a translation glossary matters: because your translators


7 Reasons That Translation Management Systems Are Essential for Your App

translation-management

Localization is hard—but only if you do it wrong Are you a hyperorganized multitasker with a perpetually clean inbox and an amazing memory? No? Me neither. And this makes it difficult for us to oversee a translation project using only email and a bunch of spreadsheets. What’s the issue? Basically, a spreadsheet-and-email system doesn’t respond well to the two main challenges of localization: Localization involves many stakeholders There are the engineers, who extract text for translation, prepare it for the


The Essential Guide to App Store Localization

app-store-localization-thumb

Some localization is better than no localization You may not be ready for a full-scale localization, but that doesn’t mean you can’t start to explore global markets. The key to it is Minimal Viable Localization (MVL). With MVL, you localize your app store description for different global markets, without actually translating the app itself. It’s a quick, affordable way to test the water in markets around the world, and get a sense of where your app may have major potential.


How to Boost App Downloads this Christmas

It’s shopping time The Christmas season doesn’t just bring a windfall for kids. It is also a joyful season for app developers. In this post, we’ll show you why and how to boost app downloads this Christmas. Yes, it’s going to be a smartphone Christmas—globally With the recent release of the iPhone 6 and the iPhone 6 Plus, millions of Apple fans are looking for an upgrade. Over at KGI, analyst Ming-Chi Kuo predicts that Apple will sell more than


Why English-Speaking Countries Want Multilingual Apps

Let’s say you have an app that’s specifically designed for users in the USA, or the UK, or other countries where English is their primary language. Would you still need your app translated then? In an English-dominated market, translation is probably the furthest thing from your mind, so why would you need to translate an app into another language? Fair question. And the answer might be unexpected. Even if you never plan to go overseas, translation can open up important new markets