When James Carroll was brought into GoDaddy in 2013 as EVP of Global Platform Development he was tasked with a singular mission: transform GoDaddy into a global business. At the time, GoDaddy was 16 years into building its brand as one of the top domain provider and web services companies in the United States. The Arizona-based company was starting to see interest outside of their home market and knew they needed to expand the business and grow their model. (Interested
Spotify seems to be everywhere in the news these days. A sky-rocketing valuation. Reported widening losses. Rumors of a delayed IPO. Through all the buzz and scrutiny, it’s undeniable that Spotify continues to grow at an exciting rate all around the world. In late 2016, we reported on the music streaming company’s steady international expansion. (Read more about their International Growth Strategies and Asia Expansion in our two-part series.) Since then, Spotify has continued to move fast and gain traction in both local markets and the
Imagine this: you’re a software engineer and you’ve been tasked with leading your team through this process called localization to make sure your product can go global. Challenging, but nothing that you and your team can’t figure out, right? Here’s the catch: your team also needs to work with the new languages themselves, including collaboration with multiple translation vendors and their engineers to ensure localization happens smoothly. So now you’ll have to bridge both internal and external teams’ priorities for a smooth
What does it take to introduce, then implement an entirely new localization strategy at the “number 1 IT company in the world”? This was the challenge that Cisco’s Internationalisation Architect and “Chief Localization Evangelist” Gary Lefman faced early 2015. He realized that nearly all of the development teams he worked with at Cisco had “gone agile”—they were all using the agile development methodology that is fast becoming the industry standard. So, faced with this daunting task, Gary got to work.
We’ll be the first to admit it: localization can be a tricky process. With so many options available, it can be hard to know where to start. Over the years, we’ve helped thousands of clients take their apps, games, and companies global. We’ve learned one thing for sure: it doesn’t have to be complicated. Localization is not an impossible task. To show we really mean this, our Customer Success team has created 2 new Onboarding Guides. These will help users
16 January 2017 Update: In 2015, we first published this case study on Airbnb’s global growth. Now, almost 2 years later, Airbnb is not slowing down anytime soon, with further expansions, acquisitions, and new products in 2016, including the much-hyped Airbnb Trips. With so much growth under its belt, we thought it’d be a good time to take another look at the tactics that first launched Airbnb to the world. We hope you enjoy the new Slideshare format and focus on
It takes a village to raise a child. But if your child is a product ready to go global, uniting your “village,” or team, is a major challenge—particularly when it comes to your marketing localization. The main pain point when it comes to localizing your marketing assets is deciding who gets the final say: is it your Marketing Team, the gatekeepers of your unified international messaging? Or is it your Localization Team, who knows the ins and outs of individual
Diversity: not just a buzzword Diversity isn’t just a buzzword. Having a mix of people can make a team more resilient, more adaptable, and better at problem solving. We all get stuck when we’re making decisions. When we’re surrounded by people like us, there’s a tendency for everyone to get hung up on the same things, or share the same weaknesses and blindspots. A more diverse group is better able to approach a range of problems. In other words, they’re